|
|
Qontakt
|
 |
|
Vrijeme je da obnovim ovu kućicu. Novi mail je thedarkomacan na gmejlu.
Odgovaram za a) 7-9 minuta, ako smislim neku glupost, b) 7-9 dana, u prosjeku, c) 7-9 godina ako vas baš ne volim.
|
|
|
|
muQtašenje
|
 |
|
Da, na ovom sajtu ima BESPLATNIH STRIPOVA koji su rezultat bar tri radne aQcije i nekih trenutaka ludila. Pa krenimo od svježijih:
SELAMALEJKUM, GENERALE - Ej bounafajd grefik novel. Or ej nouvelet, et list.
PONEDJELJAQ - tjedni web magacin!
TENA U VREĆI - "moj je cijeli život qonceptuala"!
OBUQA - škola političke kariqature Vlade Šagadina: Bilo je časno živjeti sa "Carstvom hladovine"!
MAX JAGUAR - Kamen koji odbaciše graditelji postade kamen zaglavni!. Iz pasice Milana Jovanovića, dodavana iz ruke u ruku, raste pustolovina, nemilosrdno kritizirana za čitateljski užitak. DUGIN IZAZOV - kolor bez kolora, jer je Matt Madden rekao da se tako mora. Link vodi na Forum gdje se svačiji prilozi talože. OBRAČUN - je moja serijalizirana i krvava prepirka s brojnim kreacijama. Link vas vodi na Forum gdje strip možete čitati redom PROJEKT STOTE STRANICE - razni ljudi, po izvornoj zamisli Jasona Turnera, adaptiraju 100. stranicu neke drage si knjige. Link vodi na Forum gdje se iste gomilaju. NATRAG - je strip koji, na Mejinu inicijativu, hrpa manijaka crta a kako drukčije nego od zadnje pasice prema prvoj. Link vodi na Forum gdje je svih 40 i kusur pasica na okupu. STRIP CITY - su meta-rasprave o mediju stripa nastale od ekipe znane kao "Regočevci". Klik kako biste svih 15 epizoda pročitali kronološki. REGOČ - je legendarni strip po kojem su Regočevci dobili ime. Link ne vodi na Forum nego na javaskript, ali sva objašnjenja su vam ondje. Najposlije, JASPIS - je strip kojeg sam crtao sa 17, 18 pa i s 23 godine, a objavio kad sam otvorio blog. Grozan je, ali je okej.:) PS Hvala Markosu na javaskriptovima i Shuckeyju na sređivanje svega na Forumu!
***
Za još bespla stripova pogledajte: 24satnocrtanjestripa.com
|
|
|
|
Qatalog
|
 |
|
Hover here, then click toolbar to edit content
|
|
 |
|
|
Blogoreja
|
 |
|
Apr
25
Written by:
darkomacan
4/25/2010 10:02 AM
Dramatičnom naslovu usprkos :) ovdje će pak biti tek kratka, predtrećidansferakonska ali ne i s njime vezana, bilješka o adaptacijama, možda poziv na raspravuljak.
Elem-helem, periodički u našim izdavački krugovima iskrsne ideja o adaptaciji lektire u strip, jerbo djeca ne čitaju lektiru, ali svi znaju da djeca čitaju strip. Ostavimo li po strani pitanje bi li, u slučaju ostvarenja takve inicijative, kod djeca prevagnuo dojam da ipak i dalje čitaju lektiru ili bi se dali zavarati formom, ostaje po meni ključno pitanje: kako adaptirati.
(Prije nego nastavim: ideje se pojave pa udunu kad gospoda skapiraju koliko bi ih proizvodnja stajala.)
Adaptacije, dakle. U sklopu jednog od svojih eksperimenata, Dragi se Gospodin poduhvatio adaptiranja Krležina "Banketa u Blitvi" doslovno režući knjigu (verojatno fotokopije iste) i lijepeći čitave pasuse teksta u narativne ili dijaloške oblačiće. Pred eksperimenta to ima i smisleno opravdanje: ljudi ne čitaju Krležu zbog umješnosti zapleta već zbog vještine misli i riječi. U kojem slučaju ostaje pitanje što se dobija reinterpretacijom Krleže u medij stripa, ali pozabavimo se umjesto toga lakšom temom i literaturom - onom dječjom.
Adaptira li se, recimo, Lovraka ili Brlićku, kako to uraditi? Standardan način adaptacije diljem svijeta je doslovan: idemo redom kako knjiga ide, dijaloge zadržimo i eventualno skratimo. Dojam je prepričana i osiromašena knjiga, koja prolazi mustru kulturopazitelja jer ništa nije skrnavila, ali ne oduševljava nikoga jer je učinak kao da ti dragu knjigu prepričava retard kojeg, eto, nećemo tući jer nije on kriv što je takav pa ne može bolje.
Film se 'ladno, s autoritetom kamare para koja stoji iza njega, ratosiljao tih kompleksa. On uzme knjigu i pokuša (daleko od toga da uvijek uspije) ispričati istu priču na SVOJ način, dodajući scene,mijenjajući dijaloge, mjesto i vrijeme radnje. Meni se čini da bi strip-adaptacije - žele li uz adaptaciju biti i dobar strip - morale krenuti istim putem.
(mcn)
Tags:
10 comments so far...
Re: Koska je bačena ...
Ne bih nista dodao ovome receptu filma.
By Rico on
4/25/2010 10:35 AM
|
Re: Koska je bačena ...
kaki domaći, Put oko Svijeta u 80 dana, dr Dolittle, Kroz Pustinu i Prašumu i take knjige, zabavnije i bolje za adaptirat i crtat, kao i djetetu za čitat! samo predlažem naravno :)
By mxm on
4/25/2010 11:08 AM
|
Re: Koska je bačena ...
Strip adaptacije u Hrvata dolaze, dakle, u dvije vrste:
1. narucene, u kom su slucaju rintanje koje se odradi po ustaljenoj spranci bez pretjeranog odmaka od knjizevnog predloska;
2. nicim izazvane, u kom su slucaju eksperimenti i nisu predmet ove rasprave. (Anegdota o 'Blitvi' nije trebala biti spomenuta. IMHO.)
Zasto strip adaptacije prve vrste nemaju snage ni volje promijeniti knjizevni predlozak, prilagoditi ga mediju? Mozda investitor ne da? Mozda je to autorima dosadna sljaka (razumljivo) i zele to odraditi na najbrzi nacin? Ne zelim vjerovati da strip adaptacija NE TREBA prilagodjavati predlozak.
Prebacivanje knjiga u drugi medij ima smisla ako se time zeli knjigu iscitati drukcije. Konzumaciju toga netko mora kupiti, te se zato najvise slobode i $$$ daje filmu jer je najpopularniji medij. Za lose strip adaptacije prve vrste krivi su dakle, svi! Ili zlobnije i jetkije - kriv si je strip sam. :-(
Q1: Je li citao netko DOBRU strip adaptaciju knjige? Jesu li klasici u stripu Veselog cetvrka dobre adaptacije?
Off topic... Rostam po pamcenju trazeci adaptaciju knjizevnog predloska koja me iole zanimala... Iz koje je stripoteke Kordejev stripic 'Sat anatomije'? Samo mi recite, nemojte mi slucajno slati sken na Shuckey@gmail.com. Budem kupio Stripoteku od striceka koji mijenjaju malo zutog papira za puno sarenog papira. :-) Nemojte slati na Shuckey@gmail.com!
Hrvoje Bratanic AKA Shuckey
By Shuckey on
4/25/2010 6:59 PM
|
Re: Koska je bačena ...
puno pitanja u naizgled jednom:
a) zakaj adaptacija kad moze biti obrada (gorespomenuti Gospodin bi rekao "kradja")? ono - prva trecina 20th century boysa je sasvim zabavan strip, ali istovremeno i adaptacija It, samo sto je SVE promijenjeno osim postupka. sve knjige Agathe Christie su ista knjiga sa promijenjenim elementima.
b) ako se vec ide adaptirati (gdje se potencijalno gubi cijelu grupu citatelja koji su eksli procitali knjigu pa ih ne zanima sto ce se dogoditi), onda to donekle i ima smisla samo u Dule formi - eksperimentalno i u dijalogu sa pisanim predloskom, cini mi se.
c) LEKTIRA U STRIPU!!! hej! pa to se radi SAMO i ISKLJUCIVO za skolarce koji ne zele citati lektiru, a ipak znati odgovoriti na profina pitanja. i ti bi to ADAPTIRAO i IZVRNUO? takva ti se lektira u stripu ne bu prodavala! ;-)
...uglavnom nemam nista protiv adaptacija. i za sam svakakve inicijative i sl. ali ova tri gorespomenuta modela su mi najlogicnija.
By jurica on
4/25/2010 7:31 PM
|
Re: Koska je bačena ...
ja bih samo rekla da se meni ova adaptacija http://www.superknjizara.hr/index.php?page=knjiga&id_knjiga=4978 nije svidjela
By emilija on
4/26/2010 9:29 AM
|
Re: Koska je bačena ...
a ova adaptacija http://www.amazon.com/City-Glass-Graphic-Paul-Karasik/dp/0312423608/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1272270624&sr=1-1 mi se svidjela :)
By emilija on
4/26/2010 9:31 AM
|
Re: Koska je bačena ...
Po meni adaptacija dječje lektire u strip ima smisla samo ako će neku djecu natjerati da pročitaju original. To se meni dogodilo. Da nije bilo strip adaptacije Mobi Dika nikad ne bih odlučio pročitati knjigu. Ta adaptacija je bila tako dobra (ili mi se to onda činilo) da sam imao osjećaj da mnogo propuštam (zanemarimo opise kitova ;-) ) ako ne pročitam i original. Ako se stvari tako postave vidi se da su strip adaptacije kategorija za sebe. Ne bi smjele biti odličan strip jer bi onda imali osjećaj da smo sve "pokupili". Ne bi smjele biti doslovne adaptacije jer bi djelovale umjetno i dosadno.
By dupli on
4/26/2010 10:13 AM
|
Re: Koska je bačena ...
Adaptacija valja samo ako je- adaptacija. Dakle, ne držati se izvornika kao pijan plota, dodavati scene, mijenjati dijaloge, čak smještati radnju u drugo doba, drugdje... Što je više izmijenjeno, to bolje.
Ali vjerujem da bi naši naručitelji strip adaptacija lektire za djecu očekivali da je najbolje da doslovnog teksta iz knjige bude što više, samo da se dodaju slike.
By Boban on
4/26/2010 11:57 AM
|
Re: Koska je bačena ...
Mene cesto filmovi, stripovi, a i knjige (npr. Pratchett) natjeraju da procitam neki klasik jer vidim cu jedino onda skuziti foru. Iako bi trebalo ici obrnuto. :D
By Dommy on
4/27/2010 5:02 PM
|
Re: Koska je bačena ...
po meni glavna odlika stripa je da inspirira i potiče maštu. i to automatski jer mozak je prisiljen popunjavati praznine između stripova.
pa bi glavna odlika adaptiranog stripa trebala biti da "prodaje orginal" klincima na bilo koji način pa makar pretvaralo krležu u sf.
dosta loših verzija romea i julie je tjeralo klince da čitaju orginal ali direktne adaptacije na film nikada.
ali problem u tom slučaju što to ne bi prošlo kod profesora nit kod klinaca koji žele zabušavat i ne čitat orginal...
malo mjesta za manevriranje al ak nije smetalo egipatskim umjetnicima, a to je tužna priča, šta mi imamo kukat...
By edobaka on
4/30/2010 8:37 PM
|
|
|
 |
|
|
šljaQa
|
 |
|
Stripovi u radu (zamišljeno/napisano/nacrtano):
Borovnica 7: 44/15/15 Maršal Bass 8: 54/54/18 Sergej: 504/288/288 Siva Kronika: 82/82/82 Slomljeni svemir: 192/104/104
Preuzeti prijevodi: Nova 3 Prometeja 1-3 Francuzi razni
|
|
|
|
linQovi
|
 |
|
|
|
|
|
Arhiva
|
 |
|
|
|
|
|
Lista blogova
|
 |
|
|
|
 |